Rompeviento

Niega CDI traducción de Código Penal a lenguas indígenas

Niega CDI traducción de Código Penal a lenguas indígenas

Ana Flores

La Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), órgano dependiente de la Secretaría de Gobernación, consideró "poco significativo" traducir el Código Nacional de Procedimientos Penales a las principales lenguas indígenas del país, debido a que el 80 % de sus hablantes son analfabetas.

La traducción fue solicitada por la Comisión Permanente del Congreso el pasado mes de mayo, con la finalidad de fortalecer las capacidades de abogados y defensores de derechos humanos pertenecientes a alguna etnia.

Como parte de la negación, se mencionó que la traducción no tendría impacto significativo para las garantías de los pueblos y comunidades indígenas, dado que según datos del Censo de Población 2010 del CDI mostraron que cerca de 7.5 millones de mexicanos hablan alguna lengua originaria. No obstante, el 80 % de ellos son analfabetas. La labor de traducción tendría que ser llevada a cabo por el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.

Por su parte, el CDI señaló que dispone del Sistema de Radiodifusoras Culturales Indigenistas para divulgar información sobre el Código Penal en grupos indígenas.

Sin embargo, un dictamen aprobado por la Comisión indicó que la inclusión de indígenas en el nuevo sistema penal acusatorio ha sido pausada, ya que sólo existe el registro de 575 intérpretes y traductores. En tanto que más de 8 mil indígenas se encuentran en las cárceles del país, entre ellos 7, 728 permanecen recluidos por delitos de fuero común y 684 por jurisdicción federal.

Salir de la versión móvil